callmycow (callmycow) wrote,
callmycow
callmycow

Categories:

Бубенцы

 Для детей я  сочинял новогодние стихи (зачитывать Д. Морозу) и  переводил песню  про бубенцы.  Перевод не лучше других, но близкий к тексту (сусальность - от оригинала!).

БУБЕНЦЫ
Едем мы в санях, разбивая снег.
Радует коня наш весёлый смех.
Бубенцы звенят, песню мы поём.
Ах, как чудесно в саночках
Кататься вечерком!

Бубенцы, бубенцы весело звенят!
Конь бежит, снег блестит, саночки летят!

Пару дней назад вот так же вечерком
Решили мы с подружкой прокатиться с ветерком.
Хромой и тощий конь обижен был судьбой,
Заехал он в большой сугроб, и сани — кувырком!

Бубенцы, бубенцы весело звенят!
Хорошо нам лететь за лошадкою в санях!

Оригинал для сверки:

JINGLE BELLS
Dashing through the snow
In a one-horse open sleigh
Down the hill we go
Laughing all the way.
Bells on bob-tale ring
Making spirits bright.
What fun it is to ride and sing
A slaying song tonight!
 
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh!

A day or to ago
I thought I’d take a ride
An soon Miss Fanny Bright
Was sitting by my side.
My horse was lame and lank 
Misfortune seemed his lot
He got into a drifted bank
And we, we got upset.

Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh!

Теперь свое. (Ну, тоже давнее. Дочке 4 или пять было лет, старшей.)

Зимой у нас морозы,
Белым-бела земля.
Зимою спят березы,
Осины, тополя.

Во всем лесу зеленой
Осталась только ель,
Ведь елке закаленной
Не холодно в метель.

В пушистой шубке модной
Елке не до сна:
На праздник новогодний
Она приглашена.

Не шедевр, но Деду Морозу понравилось.
Tags: Мой перевод, Перевод, Песенки, Праздник, Стихи
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Незнакомый источник.

    Взялся написать для сборника главу о Петропавловской обороне 1854 г. Неожиданно пошло туго. Возможно, потому что не могу просто изложить расхожие…

  • То-то люли

    Песенки английских агрессоров, нападавших на Петропавловский порт, я уже знаю, и даже на русский язык переводил:…

  • Очень приятно, царь

    Листаю "Сборник Гидрографического Департамента" за 1852 год. Там документ по текущему ремонту ботика - "Дедушки русского флота". Вопросы от…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments