callmycow (callmycow) wrote,
callmycow
callmycow

Category:

Дешифруем записки О'Рурка.

Николай Морицевич О'Рурк, юнкер с фрегата "Аврора", был непосредственным участником обороны Петропавловска в 1854 году, но вот описателем весьма посредственным. Неведомо зачем эту часть своих записок он сделал по-английски, да ещё и дополнил потом заимствованными сведениями. Англоязычного текста у нас нет, а только перевод, выполненный Александром Николаевичем, сыном ветерана. Фрагмент записи событий 24 августа (5 сентября) 1854.

"В 7 1/2 часов почти со всех сторон поднялся пушечный гром. "L'Euridice" и "Obligado" стояли в виду Сигнального мыса, чтобы еще больше разделить наши ничтожные силы. Густой дым или, правильнее сказать, выпущенные неприятелем против перешейка Лаперуза бомбы вскоре открылись нашим взорам. Был такой огонь, что весь перешеек изрыт, нет аршина земли, куда не попало бы ядро. Чтобы уберечь фрегат ["Аврору"] от огня противника, его отвели подальше от перешейка.
Вскоре все орудия были повреждены, люди ранены или перебиты – в это время князь Максутов подошел к единственной исправной пушке, зарядил ее и изготовился произвести выстрел, но неприятельское ядро ударило в ствол орудия и, отскочив от него, ранило князя в руку. Он свалился в ровик, где люди укрывались от огня противника, и крикнул: «Носилки!» «Ваше сиятельство, Вы сами изволили приказать их отнести», – ответил ему унтер-офицер. «Тогда шинель!» – сказал князь и упал в глубокий обморок, – мы решили, что он скончался. При падении князя на судах [неприятельских] раздалось «Ура!» Максутов не был одет по-военному – на нем было гражданское платье. Мы все берегли военную форму, так как не знали, долго ли пробудем в этих цивилизованных краях, где даже и сукна достать нельзя. Один наш командир [И.Н. Изыльметьев] всегда был в эполетах, мы же надевали только форменные фуражки. Надо помнить, что батарея стояла без прикрытия и, как мы узнали впоследствии из заграничных газет, неприятель все ясно видел на ней. Было написано про большую храбрость русского офицера, даже сапоги которого могли разглядеть.
Тем временем корабли, к которым присоединился еще "Obligado", тихим ходом приближались к батарее № 7 около озера, откуда слышалась оживленная канонада, но она была непродолжительна. Первым ядром сбит на фрегате "President" гафель, и английский флаг упал. Англичане поторопились поднять его. Пароход, подойдя на картечный выстрел, очищает берег, стреляя картечью через головы своего десанта. Когда котел, в котором хранился порох, был взорван [???], обнаружился большой десант противника на 24 шлюпках, Качалов [Кораллов] заклепал запал и, оставив батарею, отступил к озеру. Десант, высадившись между перешейком и батареей № 7, быстро двинулся к этому брошенному укрепленному месту".

Кажется, я наконец могу расшифровать на свои "???". Какой такой котёл? Зачем в нём порох и кем взорван?
Предполагаю, по-английски у О'Рурка было написано нечто вроде: "As copper powder was blown..."
Powder copper - да, пороховой котёл, что бы под этим ни подразумевать.
Но copper powder - совсем иное, это медная пудра, входящая в состав дымовых гранат. ("The brass particles used in some infrared smoke grenades are typically composed of 70% copper and 30% zinc. They are shaped as irregular flakes with a diameter of about 1.7 µm and thickness of 80-320 nm".)
Blown up обозначало бы "взорван", но скорее просто blown - развеялся.
То есть: когда дымовая завеса развеялась, обнаружился гребущий к берегу десант!
Он бы ещё по-этрусски написал.
Tags: История, Петропавловск, Разыскания
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments