November 7th, 2012

Некрупный орёл

Yesterday - Вчера.

Ещё во времена Союза ССР я тоже переводил песню товарища сэра Пола Маккартни "Вчера". Перевод получился в двух вариантах (второй - под катом)
К первому варианту необходимо либретто: два стахановца взялись напилить огромное количество дров в рекордные сроки. Победа близка, один из друзей уже готовит праздничный обед, а другой всё пилит, не в силах остановиться.



Yesterday
all my troubles seemed so far away.
Now it looks as though they're here to stay,
Oh, I believe
in yesterday.

Suddenly,
I'm not half the man I used to be.
There's a shadow hanging over me,
Oh, yesterday, came suddenly.

Why she
had to go,
I don't know, she wouldn't say.
I said something wrong,
now I long
for yesterday.

Yesterday
love was such an easy game to play,
Now I need a place to hide away,
Oh, I believe
in yesterday.

– Есть иди!
Я из травок чай заваривал.
Будет лук и студень из костей.
Бросай пилить
И есть иди!

– Сладили!
Вот теперь на весь Союз труби:
Завершаем распиловку мы!
За десять дней всё сладили.

– Вот щи
С петухом –
Ты давно не кушал щей!
Сосед! Хватит! Дров –
НавалОм!
Чудесный день!

Есть иди!
Вот лосятина по семь рублей.
Наверни, да отдыхай давай.
Бросай пилить
И есть иди.


Collapse )