Sur votre Chef réglant votre courage, Vous culbutiez l’ennemi sans effort ; Et dans ses rangs vous frayant un passage En vrais héros vous y semiez la mort. De l’Eurydice un peloton s’avance. Il s’est déjà porté sur ce plateau Où votre sang a coulé pour la France – Nous le devons à l’honneur du drapeau. | Вы смело штурмовали русский стан, Сойдя на на этот берег полудикий. Руководил десантом капитан И вдохновлял героев с «Эвридики». Тесня врага и овладев горой, В жестокую ввязавшись передрягу, Вы погибали, но держали строй – Таков наш долг, во имя чести флага. |
Всего куплетов шесть. Уже догрызая шестой, я бросил взгляд назад, на слово "Шеф". "С вашим Шефом,управляющим вашим мужеством, Вы легко опрокидывали врага..." Я перевёл его как "командир", а командир - это капитан де Ла Грандьер, ведь он и возглавлял французскую часть союзного десанта 24.08/04.09.1854. А Шеф, на самом деле - commandant en chef - т.е. командующий эскадрой. (Гугл и то лучше меня слово понял - как "шеф-повар".) То есть речь идёт о десанте 20/31 августа, когда французы и англичане высадились на мысу Кислая яма, поднялись на Красный Яр, где овладели оставленной русской батареей, тремя заклёпанными пушками. "Плато", упомянутое в стихах - Красный Яр и есть. Англичане назвали батарею "Паркеровой", по имени командира десанта, а французы водрузили на ней свой флаг. Поскидывали пушки с лафетов и, получив сигнал о приближении русского отряда, вернулись на шлюпки и погребли к кораблям. По англо-французским отчётам, никаких потерь в этой операции не было. Поэт пишет: "... на этом плато, где ваша кровь пролилась за Францию". Но это поэзия.
По русскому рапорту, на занятой союзниками батарее разорвалась бомба со своего же английского корабля. По воспоминаниям капитина А. Арбузова, лично он послал меткое ядро на батарею из пушки с борта фрегата "Аврора". Мне не верится. Но перестрелка была.
Ладно, перепишу.
UPD А вообще-то и капитан "Эвридики" тоже назван шефом - прямо под этими стихами, как адресат, кому они вручены: à Monsieur de la Grandière, Chef de l’expedition française à Petropawlowski.
Но вот что получатся по "хронологии" куплетов: 1) Введение - могила, скорбь. 2) Воинская судьба. 3) Пушечная перестрелка утром 24/31 авг. 4) Десант - вот этот самый куплет. 5) Петропавловск как неодолимое препятствие, противостояние с русским часовым - то есть, послеобеденное продолжение боя 24/31 авг. 6) Поход за славой утром, красивая смерть, вечная память. Пролитие крови за честь флага - рефрен в каждом куплете. Так что если придерживаться хронологии, то надо выбирать десант 24/31 авг. А роковой десант 24.08/04.09 поэт не детализирует.