?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Flag Next Entry
Датское
Некрупный орёл
callmycow
Попросили меня несколько строк для поздравления в честь 65-летия противотуберкулёзной службы на Камчатке. Туберкулёзный диспансер расположен ровно напротив нашего, онкологического, так что "наши окна друг на друга смотрят вечером и днём" - за эту строчку я и зацепился, когда сочинял поздравилку на какой-то из прошлых их юбилеев. Конечно, никто не помнит, потому что поздравилки одноразовые - один раз услышать и забыть. Но повторяться недостойно. Ну, сочинил.

Все мы знаем, что Камчатка
Всюду первая идёт,
Раньше всех рассвет встречает
И справляет Новый Год.

Впереди идёт Камчатка
И в леченье бугорчатки,
Золотухи, костоеды,
И чахотки, и т.д.,
Потому как на Камчатке
Создан ККПТД*.
[*Камчатский краевой противотуберкулёзный диспансер.]


Наш коллега доктор Чехов,
До Камчатки не доехав,
Не увидев Паратунки,
Очень много потерял.
Не увидел ни вулканов,
Ни медведей, ни каланов;
Но увы! – тубдиспансера
Он бы просто не застал.

Добролюбов и Белинский,
Шелли, Шиллер и Шопен,
Кюхельбекер и Дзержинский
Кафка Франц, Роллан Ромен,
Ришелье и Вивьен Ли… –
Здесь лечиться не могли.

Но теперь пришла эпоха
Побеждать бациллу Коха,
Но теперь настала эра
Нашего тубдиспансера.

Много ярких дарований,
Судеб, жизней, упований
Спасены здесь от угрозы
Гадкого туберкулёза.

Счастья им, а вам – успехов!
Как сказал коллега Чехов…
(Его фразы – бриллианты!)
Вот! Сказал коллега Чехов:
«Краткость… – Кхм! – сестра таланта».

Незатейливо, но душеполезно (для сочинителя). Узнал, что лорд Дж.Г. Байрон не болел туберкулёзом, вопреки такому мнению. Но утверждал, что мечтает умереть от такой красивой болезни, чтобы хорошо смотреться в гробу.
Полистал я афоризмы Чехова. Умница. О своей болезни, неизлечимой тогда, он тоже высказывался; невесело, как нетрудно угадать. А вот ещё какая строка встретилась: "...за почтовым отделением давно уже установилась репутация учреждения, в котором страшно бывать". Строка вне контекста, понимай как хочешь. Ровно на следующий день после этих стихов я собрался на почту за посылкой - и не попал: почта по-прежнему работает с 11 до 16 часов по будням, а в субботу с 9 утра. В субботу пришёл за час до открытия - оказался пятым. Правда, вся очередь не на холоде стояла, а по машинам сидели, так и меня пустили посидеть.
А получал я на почте авторские экземпляры.
Книжка удачная получилась. Спасибо художнику Олегу Гончарову. О нём мне сказали, что он крымчанин, но Камчаткой, как видите, проникся - а иначе и быть не должно!











В книжке есть ещё акварельный портрет автора, не менее достоверный, чем портреты Шекспира и Гомера в лучших изданиях. Шекспир с Гомером выше протестов; я протестовал, решили уже портрет не ставить, да и забыли убрать. Ладно, буду равняться.


  • 1
Поздравляю с книгой!

Не знаю видел ты, нет, но вот по твоей теме:

Лепрозорий в Раковой бухте, 1922г.


Спасибо, я не обратил внимания.

"В книжке есть ещё акварельный портрет автора"
Вот ты как выглядишь, П.Калмыков, буду знать.))))

Там на задней обложке есть ещё коллажная фотомордочка.)

Как нибудь покажешь.)

Поздравление

Поздравляю с книжкой! Очень симпатичное оформление, желаю дальнейших успехов! :)

Re: Поздравление

Спасибо!

Заметки в иностранной прессе читабельные? А переводимы?
Спросила гугл об авианосце «Эндуй» - он его не знает! А мальчишки с рогатками – молодцы!
Вижу, к сказке добавился кратенький урок географии.
Очень хорошая книжка получилась. На радость автору, и всем читатлям.

Но есть авианосцы США "Энтерпрайз" и "Мидуэй". "Мидуэй" дословно означает "середина пути" (но и название реки, острова). А конец пути, соответственно - эндуэй. В сказке ведь не сказано, какой национальности авианосец, неважно чей. В книжке есть ещё хорошая картинка, как именно отставной адмирал борется за мир - одетый в гавайку, с плакатом в руках, в рядах пацифистов.
Тексты заметок имеют географическое содержание (вероятно, мнения авторитетных специалистов). Заголовок "Bears swim home" вызывает у меня легкий скепсис, я полагаю, swim - это плыть вплавь, а на корабле будет sail или ещё как. Но медведям можно и вплавь. Впрочем, начинаю сомневаться, прав ли я, поскольку в повести Меерова про голубого марлина мореплавание тоже переведено словом swimming.

Верю, ты ещё покажешь все-все картинки в книжке. Чтобы не показанные не обиделись. (С такими словами мы доедаем последние печенюшки из вазочки, пару яблок с блюда, варенье из банки,.. - чтоб не обиделись)

Да, но права-то на эти картинки мне не принадлежат. Могу показать тебе персонально.

Я не прошу. Как пожелаешь.

Хорошо, пожелаю.

  • 1