callmycow (callmycow) wrote,
callmycow
callmycow

Categories:

"На Камчатке" - французская песенка, 1917

Нашла fishka_anna. Я читать ноты не умею, могу разве что перевести куплет соответственно стихотворному размеру. В этой песенке немые буквы не поются, поэтому русские строчки выглядят короче французских.

Я большой оригинал,
Начал жизнь издалека,
Нет на шаре уголка,
Где бы я не побывал.
И в начале всех начал
У мамули в животе,
В беспросветной темноте
Громким басом закричал:
«Ты роди меня в сказочной стране!»
«Еду на Камчатку!» – мать шепнула мне.
Сорока недель я не дотерпел,
Высунул свой нос и в восторге спел:
Припев:
КамчаткА, ты земная мечта.
КамчаткА, я люблю тебя – да!
КамчаткА, моё сердце стучит
КамчаткА, ты любовь навсегда!
Как на КамчаткИ, как на КамчаткА
Женщины смуглЫ, женщины милЫ!
Как на КамчаткИ, как на КамчаткА
Как прекрасны дамы сказочной земли!
КамчаткА, КамчаткА, КамчаткА, КамчаткА!



( Картинка кликабельна; Источник- там 6 страничек)

Автор слов - Поль Дарни, композитор Шарль Гонсаль (или Карлос Гонсалес?). Гадаю, вложил ли Дарни в песенку чью-то историю, или просто понравилось название, экзотическое для галльского языка. Ему принадлежат тексты многих песенок (иногда заявленных как шуточные), комических пьес. Если верно понял, иногда он сам и композитор, и соисполнитель. Да, судя по дальнейшему тексту, шутка и есть. Может, это песенка какого-то персонажа, поясняющая его характер?
Но хотелось бы знать, как эта песня звучит, что за мелодия.
Прилагаю полный подстрочник текста (насколько мне удалось понять с помощью электронных средств).
Я не похож ни на кого в этом мире:
Я родился далеко-далеко;
Хотя земля и круглая,
Я знаю каждый её уголок.
Я решил ещё до моего рождения
Заявить о себе;
В знак своего присутствия
Я сказал маме басом:
«Я хотел бы родиться в хорошей стране!» -
- «Я собираюсь на Камчатку», –ответила она.
И через девять месяцев моя мама стала матерью;
Я сказал, высунув нос из двери:

Камчатка – страна мечты.
Камчатка, я люблю тебя - о да!
Камчатка, мое сердечко возвышается;
Камчатка, мы всегда будем любить тебя!..
На КамчатКИ, на КамчатКЕ.
Женщины так смуглы, женщины так прекрасны!
На КамчатКИ на КамчатКЕ
Как прекрасны женщины в этой стране!
Камчатка, Камчатка, Камчатка, Камчатка! ..
2
Я рос и рос быстро,
Чтобы достать до колена;
И, чтобы стать на истинный путь,
Я заложил свой будильник в ломбард.
На свекольное поле
Я выводил гарем;
Я собирал невольниц
Вечером, после работы.
Они исполняли передо мной национальные танцы;
Но, поскольку они одеты были в конфетти,
Чтобы приодеть их от-кутюр,
Я велел им воткнуть перья в волосы.
Припев:
Камчатка – страна мечты.
Камчатка, я люблю тебя, да – да!
Камчатка, мое сердечко возвышается;
Камчатка, мы всегда будем любить тебя!..
На Кашмаки, на Кашмика,
Как женщины смуглы, как женщины прекрасны!
На Кашмоки, На Кашмока,
Как женщины прекрасны в этой стране! ..
Камчатка, Камчатка, Камчатка, Камчатка! ..
3
Итак, имея стручок,
Я вырастил горошек;
Горох, затем, я стал торговать
Деревянными коровками и лошадками.
У меня в лесу росли деревья;
Они шли даже на брёвна,
Поэтому, чтобы согреться,
Я не тратил денег:
Я весь день пилил, я пилил стволы;
Это, представьте себе, была лесопилка.
Впрочем, это не та страна, которая меня взяла,
Помимо острова Хиос, есть и Chiotes… [chiottes – отхожие места]

Припев:
Камчатка – страна мечты.
Камчатка, я люблю тебя, да – да!
Камчатка, мое сердечко возвышается;
Камчатка, мы всегда будем любить тебя!..
На КашкакИ, на КашкокА
Женщины так смуглы, женщины так красивы!
На КашмашЕн, я уже не могу выговорить это слово!..
Женщины так прекрасны в этой стране! ..
Камчатка, Камчатка, Камчатка, Камчатка! ..
Tags: Камчатка, Мой перевод, Перевод, Песенки
Subscribe

  • Что это, братцы, за пароход?

    Наш британский соратник Энди Тэшнер прислал читать книгу про пароход "Вираго", отличившийся при нападении на Петропавловский порт в 1854 г.…

  • Достойно внимания

    Хотел почистить папку со скриншотами газетных страниц, а там заметочка, которую скопировал мимоходом, а вчитаться не успел. Калифорнийская газета…

  • Не морочьте наших дедушек.

    Мультик показывают 1955 года, "Стёпа-моряк". Я понимаю, и англичане иногда выражались "knots an hour", но наших малых…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 31 comments

  • Что это, братцы, за пароход?

    Наш британский соратник Энди Тэшнер прислал читать книгу про пароход "Вираго", отличившийся при нападении на Петропавловский порт в 1854 г.…

  • Достойно внимания

    Хотел почистить папку со скриншотами газетных страниц, а там заметочка, которую скопировал мимоходом, а вчитаться не успел. Калифорнийская газета…

  • Не морочьте наших дедушек.

    Мультик показывают 1955 года, "Стёпа-моряк". Я понимаю, и англичане иногда выражались "knots an hour", но наших малых…