callmycow (callmycow) wrote,
callmycow
callmycow

Categories:

Предисловие от Л. Бонифация

Но сначала от меня. Известно, что первый и один из самых содержательных рассказов об англо-французской атаке на Петропавловск в 1854 году был опубликован в сан-францисской газете "L'Echo du Pacifique". Корабли англичан и французов в пути из Петропавловска разделились. У англичан была база на Ванкувере, туда они и направились; у французов такой базы не было и они пошли в Сан-Франциско. Так и получилось, что самая свежая статья попала во франкоязычную газету - на родном языке рассказчика. Тут же её перевели на английский, перевод разлетелся по всему миру. И даже публикация во французской газете "Journal de Toulouse" - всего лишь обратный перевод с английского, из лондонской "Times". Оставалось только довериться добросовестности переводчиков: при различиях грамматики лексика двух этих языков близка, за счёт взаимообогащения.
Но вот недавно, в поисках не помню уж чего, я встретил передовицу в газете "Le Constitutionnel" за 25 ноября 1854 года. Предисловие даёт ссылку на "L'Echo du Pacifique", без упоминания английских посредников. Я стал сверять с тулузскимре-переводом - первые фразы совпали в точности... Но не успел я плюнуть на это дело, как на глаза попался абзац, которого в ре-переводе не было. И, вроде бы, этот текст длиннее! Я всё же возьмусь его перевести. Если это действительно оригинал, то сам бог велел приблизиться к нему вплотную, оттеснив посредника. Для начала я перевёл предисловие - образчик журналистской риторики. Фамилия автора, конечно, Бонифас, но гугл-переводчик окрестил его Л. Бонифацием.(Не удивлюсь, если и звали его Леон).
Итак.

ПАРИЖ, 24 ноября.
Россия только что потерпела серьезную неудачу в тех морях, где её превосходство было несомненным. Хозяйка Русской Америки и Сибири, она уже верила своё господство у берегов северной Азии. И вот подверглась полному уничижению.
Присутствие российского флота близ побережий Китая и Японии казалось опасным для торговли западных стран. Поэтому Франция и Англия отправили несколько военных кораблей в Тихий океан – и сразу все русские корабли исчезли, укрывшись за пушками крепостей, на которые Россия не пожалела денег, чтобы иметь точки опоры для будущих завоеваний. Как оказалось, это недостаточная защита от мастерства наших офицеров и храбрости наших солдат. Небольшая эскадра английских и французских кораблей добралась до трёх русских кораблей даже под огнём Петропавловска. Если бы недостаток провианта и боеприпасов не вынудил союзников пойти в Калифорнию за возобновлением, то и сама русская крепость была бы в их власти.
Из газеты «L'Echo du Pacifique» (Сан-Франциско) мы заимствуем подробное повествование об экспедиции, которая делает самую высокую честь союзным флотам. Как можно видеть из рассказа французской калифорнийской газеты, бомбардировка Петропавловска имеет совсем иное значение, чем могло бы показаться из вчерашней краткой заметки в «North-Star».
L. Boniface.


(Статья длинная, быстро не получится)
Tags: Крымская война на Камчатке, Мой перевод, Перевод
Subscribe

  • Альтернативщики из 1855 (2 часть)

    (Начало здесь: https://callmycow.livejournal.com/464096.html) Так вот, перевод заметки (Southern Californian, Volume 1, Number 48, 20 June 1855), а…

  • Дежавю

    Встретилась в интернете фотография, автор Михаил Дашевский, с пояснением: "70-е годы. Баскетбол. Москва. Двор на Пятницкой улице". А я когда-то в…

  • Змея, лишённая крысы

    Это вахтенный журнал французского брига "Облигадо", запись от 11 февраля 1855 года. Бриг пришёл в чилийский порт Вальпараисо. Одновременно с ним…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments