Естественно, при действующем эскалаторе никто трёхстраничную инструкцию читать не станет (иначе бы затор образовался, с печальными последствиями). Но инструкция обязана быть, по инструкции. С учётом этих двух факторов составитель инструкции изгалялся как мог.
И получилась песня! Чего стоит хотя бы игра в аллитерации: "...неподвижное полотно пола станции, а так же полы длинной одежды, в том числе зазевавшихся соседей по ступеньке..." (Я знаю, что "также" пишется слитно, но из песни пробел не выкинешь.) Читайте целиком, читайте вслух, декламируйте, пойте!

"Ложиться, садиться, спать, прЕтворяться мертвым, спящим и/или впавшим в замешательство..." Это "и/или" - жемчужина! Научите меня, как прЕтвориться мёртвым и одновременно впавшим в замешательство за несколько секунд спуска на эскалаторе!

Запрещается оставлять детей в зазоре! Бежать по эскалатору, оглядываясь и читая при этом книгу! Как бы велик ни был соблазн. Ни в коем случае нельзя против хода полотна "спешить на встречу с детьми соседей по ступеньке, находящимися в нетрезвом виде и/или в грязной одежде..." - насилу удерживаюсь продолжить цитирование.
Читайте до конца, этот бальзам целителен до последной капли!

Автор не подписался. Но слава неизвестному автору!