Полностью душераздирающий рассказ о крушении корабля "Нева" близ Ситхи приводит френд Виталий
Кто ж такие эти морские свинки? Трудно вообразить в этой роли милых южноамериканских грызунов. В словаре Брокгауза-Ефрона морскими свинками зовутся грызуны. Я решил посмотреть в книгах первой половины XIX века. Прежде всего попалось "Двукратное путешествие в Америку морских офицеров Хвостова и Давыдова, писанное сим последним".

Слово "marfuins", очевидно, французское. На самом деле "marsuins" - в старых шрифтах строчные "f" и "s" трудноразличимы. Вот что писал про этих "марфуинов" французский словарь:

Но гораздо веселее этот текст перевёл гугл:

(Не забудем: хотя марфуин, мрачный и тяжёлый, намного меньше, чем проститутка, он имеет большое сходство с ней по форме тела.) В любом случае понятно, что речь идёт о морской свинье. На самом деле, ответ лежал ближе - хотя бы в словаре Даля или прямо в той книге, откуда, вероятно,

ИТОГО: морскими свинками называли и дельфина - морскую свинью, и косаток, как на Белом море, так и на дальневосточных морях.
А что: косатки действительно вот так пожирают раздробленные человеческие трупы? (Рассказ, записанный Марковым, не выдуман.)