callmycow (callmycow) wrote,
callmycow
callmycow

Categories:

Мемуары Сиприана Бриджа (часть 6)

(Начало было здесь)
Подряд переводить все воспоминания не буду; пропускаю впечатления юного мичмана от Латинской Америки. Наступает весна 1855 года, мичман Бридж на винтовом шлюпе "Бриск" направляется на Камчатку.

Brisk 14. Capt A.F.R.de Horsey. Drawn for Mrs Fullerton by A. C. Drew. 1860. NMM, London.

ГЛАВА XV
Сандвичевы острова и Камчатка
Остров Ванкувер
Только уже после войны, снова оказавшись в Вальпараисо, я смог повидать Сантьяго и то общество, что некоторые из наших встречали на берегу. А в первый приход нам пришлось торопиться с ремонтом и пополнением припасов для предстоящей кампании. У нас в Вальпараисо был старый фрегат под названием Nereus, используемый как как склад, с него мы и взяли припасы. Следующее место, куда мы пошли, было Гонолулу, на Сандвичевых (или Гавайских) островах. Мы проделали переход за сорок семь дней. Сандвичевы острова были тогда независимым туземным королевством, под протекторатом Великобритании и Соединенных Штатов. Мы там задержались недолго и мало что и кого увидели. Припоминаю, что командующий королевской артиллерией, титулуемый при исполнении «полковник Френч», в своей цивильной ипостаси стирал мою одежду и звался Куаноа.
Наш главнокомандующий собирал эскадру у берегов Камчатки, и мы спешили изо всей возможности, чтобы к ней присоединиться.[Дальше]

Могу упомянуть, что нашим консулом в Гонолулу был генерал Миллер, бывший соратник знаменитого Боливара. Генерал Миллер был высокий, худой, изящный старик, с утонченными чертами лица и изысканными манерами. Его имя было известно во всей Южной Америке.
Когда мы подошли к камчатскому побережью, погода стала очень беспокойной и довольно холодной. Мы встретили два или три наших корабля у побережья и, наконец, адмирала [Bruce] на флагмане, 50-пушечном президенте «President». Поскольку уже значительное число кораблей эскадры собралось под его флаг, адмирал повёл нас в Авачинскую губу с намерением совершить вторую атаку на Петропавловский [порт], который образует внутреннюю гавань этой губы. Мы обнаружили, что порт эвакуирован и маленький городок опустел. Здесь были построены новые и грозные батареи, и хотя орудий на них не оказалось, в прочем они оставались в целости. Они были хорошо сделаны и разумно размещены, и атака на них была бы делом нешуточным. Из-за эвакуации мы не встретили ни одного врага.
В Авачинской губе к нам присоединился французский адмирал на флагманском фрегате 60 пушек [Фрегат La Forte, адмирал Fourichon]; еще один их корабль был корвет с закрытой батареей [Eurydice]; то есть, все свои 22 пушки, за исключением четырёх, он нёс на главной палубе.
В долгих рейсах под парусом в Тихом океане, по нескольку недель, а то и месяцев, мы жили – что касается мяса –исключительно на солонине – один день солёная говядина, и солёная свинина в следующий. Во избежание цинги каждому офицеру и матросу была выдана порция сока лайма. По правилам сок лайма давался с четырнадцатого дня после перехода на солонину; но по решению капитана допускалась выдача раньше – обычно на десятый день. Эффективность сока лайма в профилактике цинги, я полагаю, доказана результатом. Его ввели на Королевском флоте в конце восемнадцатого века, и благотворное влияние вскоре почувствовалось. Даже в на заре моей морской карьеры не так много было морских офицеров, которые когда-либо видели цингу; а ведь большую часть года немалая часть матросов сидела на солонине, ввиду большой длительности многих путешествий. Мне часто доводилось не видеть земли по пятьдесят, шестьдесят, семьдесят дней и более. Два самых долгих плавания были восемьдесят и восемьдесят пять дней.
За всю мою службу я видел только два случая цинги, оба в Тихом океане. Один больной был кадровый офицер, который был хуже и хуже и умер от этой болезни. Другой был петти-офицер первого класса, который вскоре выздоровел. На кораблях французской Тихоокеанской эскадры лаймовый сок не выдавался, и на их флагмане было много случаев цинги, некоторые настолько ужасные, что моряки не могли встать с коек. Поднявшись на борт, я заметил, что на главной палубе коечные гамаки почти все заняты. У другого французского корабля, который присоединился к нам в Авачинской губе, также было много случаев заболевания. Ни на одном корабле не было смертельного исхода; во всяком случае, похорон не было, пока корабли стояли в губе. К нам пришли два корабля Китайской станции. К месту службы эти корабли добирались вокруг мыса Доброй Надежды, тогда как наши шли вокруг мыса Горн или Магеллановым проливом. Соответственно, календарь кораблей из Китая отличались от нашего. Поскольку было неизвестно, как долго они будут с нами, наш главнокомандующий позволил им сохранить свой календарь, так что в одной и той же гавани у нас было два воскресенья в неделю.
Один прискорбный случай произошёл, когда мы стояли в Авачинской губе. Морской пехотинец с H.M.S. «Dido», 18 пуш., несколько месяцев назад зарезал насмерть первого лейтенанта корабля. По приходе в губу он предстал перед трибуналом, был признан виновным и приговорён к смертной казни. [Имя приговорённого George Anderson; имя жертвы – лейтенант Leighton Price Pigott.]
Он был повешен на левом ноке фока рея своего корабля; а я был при исполнении на вооруженном боте – было спущено по такому боту с каждого корабля, чтобы произвести впечатление на сослуживцев осуждённого. Четыре передних гребца с каждого бота были вызваны на борт «Дидоны», чтобы помочь втянуть казнённого на фока-рей.
Провисев там полчаса, тело затем было опущено в одну из шлюпок корабля, где осмотрено первым и вторым врачами, которые объявили, что жизнь его оставила; после чего вооруженным ботам было приказано вернуться на свои корабли.
Офицеры французского флагмана, ещё не зная о грядущей казни, пригласили наших на увеселение, намеченное на тот же день. От этого приглашения наши офицеры отказались, объяснив причину, и французы учтиво отложили свои развлечения.
На берегу нельзя было получить никакой еды, поэтому мы решили попытать удачи в рыбной ловле, используя штатные сети, имевшиеся по одной на каждом корабле. Успех был удивительный. Мы поймали большое количество огромных лососей, немногие недотягивали шестидесяти фунтов, а некоторые тянули и за восемьдесят. Не менее повезло с сельдью. Они была размером почти как наша скумбрия, и в изобилии.
По четвергам у нас был полувыходной, который обычно называли «днём шитья-починки-платья» либо «каболочным воскресеньем» ["make-and-mend-clothes" day, or "rope-yarn Sunday"; каболка – смолёная канатная пряжа] – и в четверг я отправился на берег с партией матросов и неводом. Мы сделали несколько забросов, которые принесли несколько больших лососей, но без сельди. А потом угадали в сельдевой косяк и вытянули полную сеть. Пляж был завален сельдями по колено. Я загрузил шестивесельную шлюпку под завязку, чтобы только осталось места двум гребцам, и отправил её на французский флагман, а затем столько же на другой французский корабль. А рыба всё не иссякала, и мы вернулись на свой корабль с гружёным до отказа баркасом, самым большим гребным судном.
«Бриск» был кораблём Уэст-Кантрийским [из Юго-Западной Англии] и имел в команде несколько корнуэльских рыбаков. По их предложению несколько пустых бочек из-под солонины были распилены каждая на две шайки. Валлийцы ловко обезглавили селёдку, разделали и засолили в этих шайках. Спустя два дня мы вышли в море, и запас слабосольной сельди ещё полмесяца был недурным дополнением к нашему обычному меню.
В первую ночь по выходе из Авачинской губы небо озарилось извержением великого вулкана, который мы называли Косольским (Kosolskoi), но настоящее имя – Ключевская (Kluchelskaya). Удивительное сияние было видно несколько ночей. Мы направлялись в Эсквимолт, на о. Ванкувер.

На этом перевод закончен, как и участие Бриджа в Крымской войне. Возможно, доведётся перевести из этой книги ещё какие-нибудь фрагменты, касающиеся корабельной жизни. Пока всё.

Tags: История, Корабли, Крымская война на Камчатке, Мой перевод, Первоисточники, Перевод
Subscribe

  • Тринидад (без Тобаго)

    Вот такая версия подвига Семёна Удалова: - из книги А. Ф. Погосского "Оборона Севастополя". Это четвёртое издание рассказов для народа,…

  • Прорыв

    Я получил по почте книгу - в признательность за то, что консультировал одного из авторов по некоторым вопросам. Книга называется "Записки о…

  • Иностранная морская военщина в Гонолулу

    Искал малую малость: когда французский корвет "Эвридика" отправился из Гонолулу на Таити зимой 1854-55 гг. А тут как раз американцы архив старых…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments