callmycow (callmycow) wrote,
callmycow
callmycow

Category:

Черновичок переводчика

Прежде, чем выложить второй документ от лейтенанта Гроува, покажу черновичок. Документ - не письмо, скорее репортажная запись. И почерк его вот такой:


Да и репродукция рябенькая. Я было спасовал на первых же буквах второй строки. Но оказалось, что к этому репортажу прилагается копия, сделанная рукой того же переписчика. (Без уверенности можно предположить, что косой вповалку почерк принадлежит самому Эдмунду Гроуву, а переписчик, допустим - Эдвард Крэдок. Поскольку на сайте библиотеки в учётной записи документа сказано:
Cradock, Edward Hartopp, 1810-1886 (Contributor)
Grove, Edmund Sneyd 1829-1857 (Contributor).
Эдмунд и Эдвард были два родные брата, но Эдвард взял родовое имя Хартопп-Крэдок, вступив во владение поместьем.)

Имея текст в двух версиях, я почти без труда его и расшифровал. Первые строки были самые трудные, поэтому я сделал себе вот такую шпаргалку.


Особо прошу заметить, что некоторые слова переписчик и сам не разобрал (оставил пробел), а некоторые тупо пропустил. В расчёте, что русский врач там уж разберётся. В любом случае, спасибо ему!
Tags: История, Крымская война на Камчатке, Мой перевод, Перевод, Разыскания
Subscribe

  • Змея, лишённая крысы

    Это вахтенный журнал французского брига "Облигадо", запись от 11 февраля 1855 года. Бриг пришёл в чилийский порт Вальпараисо. Одновременно с ним…

  • Яхта заплыла

    Мыс Средний и мыс Станицкого с маяком. А движется мимо них ледокольная яхта, которую Яндекс распознаёт как принадлежащую Олегу Тинькову. Богатей,…

  • В храме был

    В Морском Соборе Петропавловска-Камчатского. (15 мая это было.) Я не религиозный, в собор пошёл по делу: мне сказали, что там на стенах доски с…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments