callmycow (callmycow) wrote,
callmycow
callmycow

Category:

Жожо

Есть в репертуаре Патриции Иосифовны Каас песня «Жожо», «Jojo». (Мелодия откровенно восходит к «Milord» Э. Пиаф и «Mein Herr» Лайзы Винцентовны Минелли.) Я этот знакомый припев горланил так:
«Когда я был моржом,
В морозы пил боржом,
И от любых простуд
Я был вооружен…»

Не знаючи французского, я простодушно полагал, что «Жо-жо» - то же, что йо-йо, то есть, волчок на веревочке, который уходит и возвращается – чем не образ для песни про альфонса, который навертится, проголодается и вернется.
Оказалось, ничего подобного: Jojo – просто красавчик-придурок, которому П.И. Каас рекомендует перестать пьянствовать. (Ну, может, и вернуться тоже, позабыв обиды, но Jojo – все же не йо-йо).
Arrête de boire Jojo
Tu vas finir barjo
Pour trois fois moins que rien
On est toutes des putains.
Arrête de boire ivrogne
L'Alsace et la Bourgogne
J'vais t'dire c'que t'es ce soir
T'es le roi des comptoirs …

К чему это вспомнилось?

К тому, что созвучно это: ЖЖ и Jojo. Если кто будет придумывать гимн ЖЖ – вот и затравка.

P.S. А вообще строка "Arrête de boire Jojo" созвучна буквальному и грубому ее переводу: "Харэ бухать, козёл!"
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Очень приятно, царь

    Листаю "Сборник Гидрографического Департамента" за 1852 год. Там документ по текущему ремонту ботика - "Дедушки русского флота". Вопросы от…

  • Крест над обрывом

    Пару дней назад приметил на Никольской сопке крест. Не замечал его раньше. Вряд ли он памяти англо-французского десанта. Но любопытно…

  • Тринидад (без Тобаго)

    Вот такая версия подвига Семёна Удалова: - из книги А. Ф. Погосского "Оборона Севастополя". Это четвёртое издание рассказов для народа,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments