Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

Некрупный орёл

О камчатской "восмёрке"

Танец "восьмёрка" в XIX веке вызывал восторг у всех моряков, посещавших Камчатку.
Притом Всеволод Руднев писал, что музыка любая, лишь бы повеселее, а, скажем, Густав Армфельт передал мелодию словами:
"На ноги поставила,
Танцевать заставила".
Помимо Камчатки, "восьмёрку" танцевали и в Иркутске, и в Николаевске (что неудивительно, коли туда переехали жители Петропавловска).
"Сегодня, проанализировав найденные нами варианты сибирской «восьмерки» и кадрили, можем с уверенностью сказать, что музыка «восьмерки» времен Невельского не что иное, как популярнейшая русская пляска «Подгорная» («Подгорка»)".
(Виктор БОЙКО http://www.slovoart.ru/node/1674)
Ну, а "Подгорка" имеет и музыку в разных обработках, и хореографию, и тексты навроде частушечных. Например:
Ты подгорна, ты подгорна
Широкая улица
Отчего скажи, подгорна.
Сердце так волнуется.

Ты подгорна, ты подгорна,
Широкая улица,
По тебе никто не ходит,
Ни петух, ни курица...
А если ку-у-урица пройдет,
то петух с ума сойдет!

А вот какие слова могли напевать под "восьмёрку" в Петропавловске XIX века, неизвестно. Полный простор фантазии.
Мне иной раз лезут в голову забавные куплетики, но маловато.

Из Тарьи плывёт восьмёрка,
Вёсельная лодочка,
А у милой у моей
Плавная походочка.

А на Кошке батарея
Дмитрия Максутова
Подойти не подпускает
Супостата лютого.

Над волнами чередой
Тянутся бакланы.
Накрываются ведром
Вражеские планы.

А британский адмирал
К завтраку побрился,
А к обеду приуныл,
Хлоп! – и застрелился.
Некрупный орёл

То-то люли

Песенки английских агрессоров, нападавших на Петропавловский порт, я уже знаю, и даже на русский язык переводил:
https://callmycow.livejournal.com/179192.html
https://callmycow.livejournal.com/179543.html
А наши-то защитники что пели? Не так уж много упоминаний.
«Песенники, вперед!» — крикнул я, невольно одушевляясь, и солдатики бодро, весело гаркнули песню «За царя, за Русь святую грянем песню в добрый час!» (А. Арбузов)
Скоро около огней раздались песни на всех батареях. Я, полулежа на солдатской шинели, слушал песню «Николай в трон принят», тщательно следя, как одно за другим вспыхивали поленья. (Г. Токарев)
Про Николая в трон в интернетях никакого упоминания не сыскалось. А про песню в добрый час - несколько вариантов. С подзаголовком "солдатская" - ну так подчинённые Арбузова и были прежде сибирскими солдатами. Вариант с люлями явно прошёл идеологическую редактуру:

А вариант с калиной и малиной прямо декабристский какой-то.



В матросских песнях содержание толковое. Заодно и понятно становится, что калина с малиной - всего лишь эвфемизм, заменяющий более крепкие выражения, хоть те же люли. Ну, если брасы в блоке заели. [Spoiler (click to open)]


В нотах я не силён, а в размере мне чудится "школа бальных танцев".


Некрупный орёл

Ты - генофонд страны!

Играют песенки радиостанции "Маяк", и ухо моё цепляет такую строчку, не очень характерную для шлягеров 1960-х: "Ты - генофонд страны!" Дальше комплименты девушке продолжаются: "...ты - это свет окна, ты - это плеск волны, ты для меня одна..." Хотя почему бы нет, ведь лирический герой явно не против продолжить род, объединив генофонды свой и девушкин.
Проверил, нашёл песню. Исполнитель Анатолий Королёв, "Ты для меня одна".
Но строчка звучит несколько иначе: "Ты - это звон струны..."
А жаль.
UPD Другая известная песня в исполнении Королёва называется "Одиннадцатый маршрут". Хорошая песня, и "одиннадцатый" означает иносказательно две ноги, т.е. пеший способ перемещения. Но по иронии в Петропавловске-Камчатском автобус № 11 ходит на кладбище.
Некрупный орёл

Rousing staves

Юра filibuster60 дал на разучивание моряцкую песенку "Don’t forget yer old shipmate". Чисто ухом выучить - это не наш метод, мне же понимать надо. Два маримана (зовут их не Пол и Джордж, а Джо и Джек), списавшись на берег, прощаются, вспоминают сроднившую их корабельную жизнь.
Нас и жарил, и студил
Океанский климат,
Наконец, на пятый год
Мы вернулись в Плимут ...

Не забудем квартердек,
Пушечку-подружку.
Я закатывал ядро,
А ты банил пушку.

(Вернее, там наоборот: Sponger I and loader you, но сочетание "я банил" на слух звучит слишком буквально.)

Озадачил было куплет:
When the middle watch was on,
And the time went slow, boy,
Who could choose a rousing stave,
Who like Jack or Joe, boy?

Когда выпадала самая собачья ночная вахта и время еле ползло - то кто иной, как не Джо и Джек могли выбрать... что?... Что такое rousing stave?
Оказывается, в давние времена в западных церквях было принято будить тех, кто засыпал (а то и храпел) во время службы, притом служитель имел для этого специальный будильный посох - rosing staves. Поскольку рьяные будильщики исполняли свой долг, не взирая на социальный статус уснувшего, после одного крупного скандала эти посохи упразднили.
Вижу в интернете, нынешние хоровые певцы, разучивая песенку про Джо и Джека, строят предположение, что на корабле существовал специальный шест, чтобы будить очередную вахту, гроздьями спящую в гамаках. А что - время ползёт медленно, этих пока добудишься. Да ещё и палку подходящую выбрать надо - а Джо и Джек как раз мастера выбора...
Но это ошибочные домыслы. Я заглянул в книжный поиск и по контексту упоминаний выяснил, что в переносном смысле "будильным посохом" именовалась громкая песня, ритмичная кричалка, под которую ещё и можно было дружно раскачиваться.
И такие песни были не только у моряков. Например.

THE indigo planters have their poet laureate, and many a time and oft, since first I heard the rousing stave sung down in Hajeepore by one of the worthiest of genial good fellows I ever met, I have caught myself humming the chorus of the " Planter's Song." Here it is:
Sing hi, my lads, sing ho;
Drive on, my lads, hi ho —
Who wouldu't spend his days
In a planter's bungalow ?
Who, indeed! To one blessed with good health, the faculty of disregarding sun-heat, and the capacity of undergoing a fair amount of exertion, the life of an indigo planter in Tirhoot or Chumparan is very full of wholesome, manly pleasure, atid has as few troubles as a reasonable man can well expect.
(PLANTER-LIFE IN BEHAR. By A. FORCES, Special Commissioner of the Daily News.)
Некрупный орёл

Спросилось

Напеваю песню "В траве сидел кузнечик" на мотив "Семь-сорок". Можно и на мотив "Лащатеми кантаре", вопрос не в том. А вопрос возник: какого конца ожидал кузнечик?
Некрупный орёл

И подпевает резвый конь!

Я переводчик-долгостроевец. Ещё мои дети были маленькие, я решил перевести зимнюю песенку "Jingle Bells", по тексту ещё не из интернета, а привезённому из Америки. Я перевёл, и дети выучили, но перевод получился сусальненький, хотя и близкий к тексту оригинала. Иногда песенка вспоминалась, слова уточнялись. И вот, двадцать лет спустя, когда я шёл пешком с работы, пришла и встала на место строчка, которой не хватало: "И подпевает резвый конь". Потому что саночки в песне - одноконные. Некоторыми строчками мой перевод буквально совпадает с вариантом Алексея Кортнева, это ничьё не заимствование, а совпадение, оригинал-то один.

1.
Dashing through the snow
In a one-horse open sleigh
Down the hill we go
Laughing all the way
Bells on bob tail ring
Making spirits bright
What fun it is to ride and sing
A sleighing song tonight!

Chorus:
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh! what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh.

2.
A day or two ago
I thought I'd take a ride
And soon, Miss Fanny Bright
Was seated by my side,
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
He got into a drifted bank
And we, we got upset.
(Chorus)
1.
Едем мы в санях,
Разбивая снег.
Радует коня
Наш весёлый смех.
Бубенцы звенят,
Песню мы поём,
И подпевает верный конь -
Нам весело втроём!
Припев:
Бубенцы, бубенцы
Весело звенят.
Конь бежит, снег блестит,
Саночки летят!

2.
А позавчера,
Вот так же вечерком
Решили мы с подружкой
Прокатиться с ветерком.
Хромой и тощий конь
Обижен был судьбой.
Заехал он в большой сугроб -
И санки кувырком!
(Припев тот же.)


Первого января мы с супругой дотопали по морозцу до площади. Там как раз кони работают, мохнопопые, с нежной пушистой шёрсткой.
[Открыть картинки]


Ростом и выправкой всех превосходил конь по имени Фёдор. (Как сказала девушка-конница, он родом из Голландии, паспортное имя Фейдер).


К Фёдору в саночки мы и сели, и он побежал. Тут и проявилось наглядно значение выражения "горячий конь". От него просто пар валил!




А бляхи на его сбруе напомнили мне эмблему Британской морской пехоты. Корона, глобус. Правда, девиз другой.
Некрупный орёл

Песня звучит под луной

Перечитываю урывками "Остров сокровищ". До чего же хорошо написано. Читаю если не вслух, то медленно, чтобы звучало. Но песня-то - как она должна звучать? Про бутылку рому?
Поискал - говорят, неизвестно. Ну, разъясняют, что "Сундук мертвеца" (или не сундук, а грудная клетка) - это название островка, куда высадили этих 15, дав вместо воды по бутылке рому. Но сама песня выше Стивенсона не восходит, не имеет ни традиционной мелодии, ни других строк.
Может, взять другую песню на стихи того же размера?
И первое, что пришло в память:

Парень песню поет о девчонке одной,
А в кого он влюблен - не пойму.
Вместо имени милой звучит под луной:
"Йо-хо-хо, и бутылка ромУ!"

Ревность сердце сжигает на тайном костре,
Не открою её никому.
Муж, седлая коня, напевал во дворе...
"Йо-хо-хо, и бутылка ромУ!"

И разумеется, базлают пираты на мелодию Полада-Бюл-бюль-Оглы и его же голосом.))

[PS]PS Недавно вспоминал о гекзаметрах. Так вспомнилась ещё одна гекзаметрическая песенка из детского садика.
Падают, падают листья, в нашем саду листопад,
Жёлтые, красные листья по ветру вьются, летят...
(Стихи Маргариты Шор-Ивенсен)
Некрупный орёл

Тайны Чижика

Версия.


Я-то могу дать ссылку точную: журнал "Крокодил", 1991 г., № 27. Крокодил ссылается на одесский Журнал "Театр и кино" 1916 г., а тот на исследование "Русской музыкальной газеты". Сидя на месте, отследить происхождение забавной версии столь же трудно, как провенанс очередной картины Айвазовского на аукционе.
Не знаю как на Фонтанке, а на Камчатке "Чижик" был популярен ранее миссии Путятина в Японию. Об этом первыми пишут офицеры транспорта "Або" Алексей Бутаков и Густав Блок, а плясали они "Чижика" в Петропавловске под скрипку казака Карандашёва в 1841 г. Притом первую строчку песенки и Юлия Завойко, и Николай Фесун цитируют так: "Чижик, чижик, где ты был?" Без пыжика. (Пыжиком на Камчатке называют мех оленя-младенца, а ещё птица есть из чистиковых - длинноклювый пыжик, Brachyramphus marmoratus.)

Разумеется, и Бутаков, и Блок, и Завойко, и Фесун - все прибыли на Камчатку через столицу, уже знакомые с песней про чижика. Тем же путём - морем - занесло несколько ранее и саму песенку.
Кто услышал эту песню в Японии? Неизвестно. Легко предположить, что её занесли туда как раз русские моряки. Пляски путятинских матросов японцам запомнились крепко (как можно судить по мультику "трудная дружба" - там они пляшут "Калинку"). Притом мелодия "Чижика" нетрудная, текст близок сердцу любого жителя планеты. А что касается утверждения о "глубокой древности" - то к 1916 году парусная эпоха уже была древностью.
Некрупный орёл

Шутки умирающей "Мечты"

"Мечта" - пустующий торговый центр в Петропавловске, на нижнем "Горизонте". В нём работает, кажется, только контора "Ростелекома" и мебельный магазин на втором этаже. А эскалатор, за невостребованностью, отключён. Вот как-то раз, отпустив жену в мебельные дебри, я от нечего делать поэкспериментировал с фотоэлементами эскалатора (на одной лесенке реагирует щелчком, на другой никак), а потом вчитался в инструкцию по пользованию этой лестницей-чудесницей. Настоятельно рекомендую вчитаться тоже!
Естественно, при действующем эскалаторе никто трёхстраничную инструкцию читать не станет (иначе бы затор образовался, с печальными последствиями). Но инструкция обязана быть, по инструкции. С учётом этих двух факторов составитель инструкции изгалялся как мог.
И получилась песня! Чего стоит хотя бы игра в аллитерации: "...неподвижное полотно пола станции, а так же полы длинной одежды, в том числе зазевавшихся соседей по ступеньке..." (Я знаю, что "также" пишется слитно, но из песни пробел не выкинешь.) Читайте целиком, читайте вслух, декламируйте, пойте!


Collapse )
Некрупный орёл

Бредятинки с мудрятинкой

Народ нарождается,
сплетни – сплетаются.

История – мать, которая нас всех породила. Будь она иной (лучше или хуже), она бы нас не породила. Не ругайте мать.

Приятная рифма: Цены радуют, когда падают.

Когда я мою посуду, иногда пою песни про крокодилов. Один раз нечаянно спел:
See you later alligator, after while crocodile…
You ain't never caught a rabbit, and you ain't no friend of mine!
(Вторые две строчки удачно прилепились из другого рок-н-ролла, про собаку. Наверняка, не я первый, но повеселился)

Если есть ноосфера, то должна быть и ноодинамика?

На картинках в интернете больше неодетых женщин, чем ненакрашенных.

Почему до сих пор не создано КПДТ? Для очень занятых леди. Кресло Полного Доступа к Телу. В этом кресле она может заседать в думе и одновременно совмещать массаж, маникюр, педикюр, парикмахера, стоматолога и гинеколога.

Завтра завтрак сегодником станет, послезавтра он будет вчерак.

«Будет день и будет пища», – говорил один мудрец. Сам он пищу не готовил, сам не сеял, не пахал.

Пучегубая дурила. Ладно, лишь бы не курила.

Жаль, что на футбольном поле не растут ромашки и одуванчики.

В дождищу больше грязищи, зато меньше пылищи.

Что такое друг по несчастью – понятно. А враг по несчастью – это тот, кого несчастные назначили во всём виноватым.

Тюльпаны распускаются – дюймовочки созрели.

Приснилась фраза: «Сны сенегальского преображенца». О чём бы?

Не приходи в себя. Приди в меня. Не выходи из себя…

Непонятное внушает больше недоверия, чем уважения.

Педагоги и врачи – педофилы и рвачи. (СМИ-девиз эпохи.)

Если ты меня не любишь, я тобою нелюбим. Если ты меня херувишь, я тобою херувим. Серафим. Ибрагим.

Все мы не ангелы. Да и ангелы – хорошо ли мы их знаем?

Язь, как князь, жил в яжеском дворце с супругою ягиней.